シンガポール★チャイナタウンはなんで牛车水?
こんにちは。
シンガポールでワーホリ中のMAIKOです。
最近用事があり、チャイナタウン行ってきました。
それでMRTを降りて気づいたのですが、チャイナタウンって
「牛车水」と表記されているんです。
そして一つの疑問が浮かびました。なぜチャイナタウンは中華街ではないのか!!!!!
駅名ですが、
リトルインディアは「小印度」
ボタニックガーデンは「植物園」
となっています。もちろん中にはわからないものもありますが、
漢字も英語の意味も一緒のものも多いですよね。
でもなぜ「牛车水(牛車水)」と表記されているんでしょうか?
疑問に思ったので、ローカルのシンガポール人に聞いて見ました。
どうやら歴史が関係していて
昔シンガポールに中国からの移民がたくさん来た時、
まだ水道などもなかったシンガポールで、水を牛に乗せて運んでいたんだとか。
そしてこれが「牛车水」の由来となっているようです。(ちなみに牛车水=日本語:牛車水)
ちゃんと理由があるんですね。
場所はチャイナタウンの辺りだったのかな?肝心なところを聞くの忘れました。笑
でも理由を知ることが出来てスッキリできました◎
ではまた、更新します。
この記事を書いたのは・・・
-
「マイコの新卒海外インターン日記@シンガポール」
大学を卒業してシンガポールへ。シンガポール就職の夢実現に向けてインターン中